quarta-feira, 18 de julho de 2007

Ratatouille


Acabei de assistir o mais novo filme da pixar, e eu acho que a sinopse todo mundo já sabe, e tem uma idéia de que seja: Um rato com um dote especial e apreciador da boa comida, decide ser um grande chefe, com a ajuda de um humano atrapalhado.
E a pixar acerta mais uma vez... com uma historia fascinante, de certo modo que deixa a gente meio.. hmn, incomodado... onde já se viu um rato na cozinha? Preparando comida pra gente comer?

O enredo segue a mesma linha da pixar, meio fantasiosa, e agora misturando as pessoas com bichinhos (ok ok, no monstros SA tb tinha, a boo.. mas era ao contrario ne). Uma das melhores histórias da pixar, desde Monstros SA...O Grande Mérito da pixar é ter uma base de um grande roteiro envolvente, inteligente e emocionante, para poder lancar mão de enfiar goela abaixo todos aqueles efeitos maravilhosos de computação gráfica que eles tanto manjam.

Aliás, em cada filme eles melhoram os renders, nesse filme rola muita água, pêlos de rato, pêlos de rato molhado, paisagens deslumbrantes, a torre Eiffel, e o destaque que são os pratos, dá até vontade de experimentar cada um do menu. Imagine se o cinema tivesse cheiros (do filme!)...
Bem, só achei que o Character Design ficou muito Disney, o "mocinho" ficou bem no padrão disney de personagem bonzinho, os viloes com cara de "já vi esses caras em algum lugar"... e direfente de Procurando Nemo, aqui só se restringiram a duas espécies- Homens e Ratos.

Bem, mas já sabemos a formula do sucesso, que a pixar sempre seguiu, que é ter paixão por seu trabalho, fazer tudo visando muito mais do que o lucro.

E além disso, respeitar a inteligência do público.

Uma receita de Ratatoiulle para vocês.. [Retirada do Wikipedia]

Ratatouile à Niçoise
Ingredientes:
½ xícara de azeite

4 cebolas cortadas em rodelas

3 tomates sem pele nem sementes, picados

2 pimentões vermelhos cortados em pedaços

½ kg de beringela contada em pedaços grandes

3 dentes de alho amassado

1 maço de cheiro verde

2 folhas de louro

3 ramos de manjericão

2 tabletes de caldo de galinha

3 abobrinhas raspadas e cortadas em pedaços

2 colheres de sopa de azeitonas pretas picadas

1 colher de café de pimenta do reino

1 colher de cheiro verde picado

Modo de preparo:
Aqueça o azeite e frite a cebola em fogo brando por 10 minutos. Junte o tomate, misture e tampe a panela. Deixe refogar até o tomate desmanchar. Acrescente o pimentão, a beringela, o alho, o amarrado de cheiro verde com as ervas e os tabletes de caldo de galinha. Tampe a panela e cozinhe por 45 minutos em fogo baixo. Junte a abobrinha a azeitona e cozinhe por mais 30 minutos com a panela tampada. Com uma escumadeira, retire os legumes e reserve aquecidos. Coe o molho e leve novamente ao fogo, deixando reduzir até começar a engrossar, junte a pimenta do reino, misture bem e derrame sobre os legumes. Salpique com o cheiro verde picadinho e sirva imediatamente.

sexta-feira, 13 de julho de 2007

Vozes no Ar - A Dublagem na Animação

Nada como o som para envolver quem assiste na trama, para deixar no clima. O Som é parte integrante da animação. Tons, crashs, buns,os efeitos sonoros, a trilha sonora e vozes compõem a parte audível e sem eles a animação seria uma coisa extremamente monotona e sem brilho. É claro que existem trabalhos excepcionalmente bons sem nenhum barulho, só o silencio, mas a maioria esmagadora se beneficia do som para compor suas histórias.

A Dublagem numa animação pode ser introduzida no processo em duas etapas:

-Dublagem original: São as vozes originais, como o próprio nome diz, geralmente gravada ainda no storyboard ou no sketch animado, para facilitar a noção de tempo e ajudar o animador nos movimentos labiais dos personagens animados. A Escolha do dublador é muito importante nesta fase, pois dará credibilidade à personalidade dos protagonistas da história.
Uma tendência atual, ou como eu enxergo, uma praga das animacoes atuais, é escolher atores famosos para dublar certas produções, como um chamariz de público. O que acho uma bosta, porque não são todos que conseguem dublar bem. Mas... para eles é mais facil que nao precisam se preocupar tanto com a sincronização.

-Dublagem adaptativa: Quando o filme ou animação já vem dublados com suas vozes originais (no caso aqui do Brasil... 90% das produções vêm de fora) e é necessário adaptar com as vozes em português do Brasil. Aí entra o trabalho do dublador brasileiro que é ceder sua voz e colocar a interpretação de acordo com a história. Este tipo de dublagem geralmente é mais dificil, pois, além de interpretar, o dublador precisa sincronizar os lábios do ator com sua voz, da melhor maneira possível.
Infelizmente a tendencia de se usar pessoas famosas tambem se aplica aqui, gerando resultados duvidosos. Antes que me xinguem, eu nao acho o problema utilizar as pessoas famosas, mas sim essas pessoas famosas não terem o preparo para tal.


Legenda x Dublagem

Sempre se fala que o original é melhor, eu não duvido, algumas coisas eu prefiro mesmo as vozes originais. Mas... e as pessoas que não conseguem acompanhar as legendas? E também às vezes precisamos prestar mais atenção na imagem do que nas
letrinhas que aparecem lá embaixo. Na minha opinião tudo depende da capacidade do dublador, e da equipe de adaptação, que tenta da melhor maneira colocar os diálogos o mais fiéis possiveis, mas fazendo as modificacoes para ficar inteligivel ao público que pode não estar acostumado com a cultura de lá.


Aqui tem uma entrevista com Orlando Drummond no Jô, um dublador que é um dos mais incríveis da história da dublagem no Brasil. Se não se interessou, ele é a voz do ALF, do Scooby-Doo, do Puro-Osso, do Coelho (Mansão Foster para amigos imaginários) e muitas outras. A voz dele é inconfundível.




Um pouquinho da Marisa Leal, se vocês lembrarem, ela foi o Baby da família dinossauro (não é a mamãe!) e a DOT dos Animaniacs (Eu sou uma gracinha...)




Pra finalizar, a dublagem brasileira sempre foi uma das melhores do mundo, e sempre foi muito brilhante, apesar de todas as dificuldades que os estudios de dublagem encontram. E apesar de ser tão importante para popularização de filmes e series e animações, não é ainda suficientemente valorizada pelo mercado. Mas tem grande reconhecimento pelos fãs. Isso é matéria para outro post!

Se quiser conhecer um pouco mais sobre nossos dubladores e a história da dublagem no Brasil, visite a matéria especial do RetroTV

Dublagem no RetrôTV

quarta-feira, 11 de julho de 2007

Intervalador - O inicio

Este é um post de inicio...

Serve como teste, mas de cara já explicando a origem do nome.

Se você já sabe um pouquinho sobre animação, este nome não soará estranho, e aqui, neste blog falaremos sobre a arte da animação, a roteirização e outras artes em geral.

Definindo o intervalador no processo de animação:
O intervalador será aquele que desenhará os desenhos intermediários a estes estipulados pelo animador com o intuito de construir o movimento com todos os desenhos necessários para tal. Além disso, ele também pode ser responsável por dar unicidade aos desenhos.

....

É isso, espero que em novos posts eu consiga elucidar um pouco mais essa estranha arte que encanta e fascina, mas que é tão pouco valorizada aqui.